https://pastein.ru/t/0lF

  скопируйте уникальную ссылку для отправки


СВИТОК 1 Глава 1. О С Н О В Н Ы Е С У Ж Д Е Н И Я 1 В шестом году |периода правления) Ши юань2 был издан письменный эдикт3, который повелевал канцлеру4 и |сановнику-]императорскому секретарю 5 обсудить дела с достойными и хорошими людьми и знатоками писаний, рекомендованными [округами и удельными государствами]6, спросить их о том. отчего страдают и мучаются в народе. В ответ знаток писаний сказал: «Я, недостойный, слыхал, что способ устроения 1 людей состоит в том, чтобы преградить истоки необузданных желаний и распущенности8, развить зачатки умения следовать по истинному пути и внутренней духовной силы9, подавлять [жажду) выгоды от второстепенного (занятия) 10 и открыть [дорогу стремлению к) человеколюбию и справедливости11. Не показывайте [примера погони за) выгодой — тогда можно будет возродить наставление и духовное преображение |народа| и можно будет изменить его нравы и обычаи12. Ныне в округах и (удельных) государствах есть [казенные учреждения, ведающие) солью и железом 13, монополией на [приготовление и продажу| опьяняющих напитков 14, уравниванием перевозок [налоговых поступлений)15; они соревнуются с народом в [погоне 3aJ выгодой 16, разлагают простоту 7, [свойственную) честным и искренним, и достигают духовного преображения [людей) в алчных и низких. По этой причине тс из ста кланов 18, которые следуют основному [занятию), редки, а тс, которые стремятся к второстепенному [занятию], многочисленны. Ведь когда [у людей) обильна утонченная форма, то скудна природная сущность 19; когда |в народе] процветает второстепенное [занятие], то приходит в упадок основное [занятие]. Когда совершенствуют второстепенное [занятие), то народ предается излишествам20; когда совершенствуют основное [занятие], то народ прост и честен21. Когда народ прост и честен, то богатства и средства для расходов бывают обильны; когда народ предается излишествам, то рождаются голод и холод22. Желательно, чтобы [государь] упразднил [казенные учреждения, ведающие) солью и железом, монополией на [приготовление и продажу] опьяняющих напитков и уравниванием перевозок [налоговых 5' 131 поступлений); этим он выдвинет вперед основное [занятие) и даст отпор второстепенному, увеличит пользу, [приносимую] занятию земледелием. [Сделать) это полезно». Сановник сказал: «Сюнну повернулись к нам спиной, взбунтовались и не ведут себя как подданные23; они неоднократно чинили насильственные захваты и грабежи в пограничных землях . Если заблаговременно принять меры |по обороне] от них, то заставишь тяжко трудиться мужчин24 государства центра25; если не принять, то вторжения и грабежи не будут остановлены. Покойный божественный властитель26 жалел жителей границы за то, что они страдают уже долгое время, мучаются оттого, что их захватывают в плен презренные варвары 27. Поэтому он построил пограничные крепости и крепостц ы 28, привел в порядок сигнальные вышки29, разместил пограничных солдат30 и таким образом принял заблаговременные меры [по обороне] от сюнну. Средств для расходов31 [на оборону] границ нехватало, поэтому [государь] создал казенные учреждения, [ведающие] солью и железом, основал казенные учреждения, [ведающие] монополией на [приготовление и продажу] опьяняющих напитков, и устроил казенные учреждения, [ведающие] уравниванием перевозок [налоговых поступлений]. Он умножал добро и увеличивал богатство, чтобы содействовать [обеспечению) расходов на [оборону] границ. Ныне же участники обсуждения хотят упразднить эти [казенные учреждения], исчерпать запасы [государственной] сокровищницы и хранилищ32 во внутренней [области мира), свести на нет средства для расходов на заблаговременные меры по обороне 33 во внешней [области мира), заставить воинов34, которые стоят наготове в пограничных крепостцах и взобрались на стены [укреплений], голодать и холодать на границе. Чем же [наши критики] намерены снабжать их? Упразднить эти [казенные учреждения] вредно». Знаток писаний сказал: «Кун-цзы говорил: „Кто владеет государством или имеет владение сановника, озабочен не тем, что (простолюдины] бедны, а озабочен тем, что [их богатство] не уравнено; озабочен не тем, что они немногочисленны, а озабочен тем, что они неспокойны14 35. „Поэтому Сын Неба не говорит о большом или малом количестве [богатства], удельный правитель не говорит о выгоде или убытке, сановник не говорит о приобретениях или потерях4136. [Государь), подобно ветру, воздействует37 на пребывающих близко тем, что увеличивает свои человеколюбие и справедливость; побуждает прийти пребывающих далеко38 тем, что распространяет вширь деятельность своей внутренней духовной силы. По этой причине „пребывающие близко с любовью примыкают к нему44, а пребывающие далеко39 с радостью подчиняются ему. Поэтому „тот, кто хорошо умеет побеж132 дать, не дает боя; кто хорошо умеет давать бой, не руководит армией; кто хорошо умеет руководить армией, не выстраивает ее в боевой порядок** 40. „Если осуществлять это [человеколюбивое правленье при дворе —1 в Храме [предков] и [Светлом] зале, то [враг] обратит вспять свои тараны и повернет домой свою армию** 41. „Царь, который осуществляет правление, [проникнутое] человеколюбием*1, „не имеет равных в Поднебесной** 42; для чего же ему траты?» Сановник сказал: «Сюнну жестоки и коварны, действуя самовольно и разнузданно, вступают за [Пограничную линию] укреплений, вторгаясь, творят жестокости в государстве центра, насмерть разят [жителей] округов и уездов, [убили] главного военного начальника [округа] Шофан43. Они очень строптивы и супротивны, не повинуются законам, и [уже давно] следует покарать их. Его Величество44 удостаивает [народ] великой милости, жалеет, что хороший люд45 еще не обеспечен, не может вынести того, чтобы держать воинов и [стоящих над ними] сановников46 в степи под [палящим] солнцем. [Знаток писаний], пусть даже [вам] трудно47, надев крепкую [броню] и держа заостренное [оружие] в руке, возыметь стремление, обратившись лицом к северу, отплатить сюнну; но [вы же] еще хотите упразднить казенные учреждения, [ведающие] солью и железом и уравниванием перевозок [налоговых поступлений], уменьшить средства для расходов [по обороне] границы, нарушить военные стратегические планы, и [у вас] нет стремления позаботиться о границах, — это в [вашем] суждении48 вредно». Знаток писаний сказал: «В древности [государи] высоко ценили использование внутренней духовной силы и низко ставили применение оружия49. Кун-цзы говорил. „Если люди, пребывающие далеко, не подчиняются, то [государь] осуществляет мирное цивилизующее начало и внутреннюю духовную силу50 и привлекает их с помощью этого; когда же привлечет их, то дает им спокойствие**51. Ныне отбросили уменье следовать по истинному пути и внутреннюю духовную силу и полагаются на оружие и латы 52; двигают армии, чтобы пойти на кого-то карательным походом; разместили пограничных солдат, чтобы принять заблаговременные меры [по обороне от] кого-то; днем вынуждают войска жариться на солнце, ночью вынуждают армию мокнуть от росы, выдерживая это долгое время; без конца перевозят на повозках провиант — сушеное зерно для еды в походе и зерно для еды в жидком виде на стоянках53; засташтяют воинов из района границы голодать и холодать во внешней [области мира], а сто кланов изнурительно и тяжко трудиться во внутренней [области мира]. Основать казенные учреждения, [ведающие] солью и железом, приступить к созданию казенных учреждений, наживающих прибыль, и таким путем кого-то снабжать — это не такой план, который [годен] на 133 долгое время54. Поэтому [я) считаю полезным упразднить эти [учреждения]». Сановник сказал: «Кто в древности учреждал государство и [правящий] дом 55, тот открывал путь для основного и второстепенного [занятий], пускал в обращение товары, которые [народ] имел и которых [он] не имел56, с помощью рынка57 придавал единство [ценам, которых] за них домогались [при продаже]58, „привлекал народ59, скапливал тьму товаров"; земледелец, торговец и начальник ремесленников60 — „каждый получал то, чего хотел, обменивал [свои товары] и возвращался [домой]". В „[Классической книге] перемен" сказано: „Они распространяли свои изменения и делали так, чтобы народ не утомлялся"61. Поэтому если ремесленники не поставляют [своих изделий], то недостает орудий земледелия62; если торговцы не поставляют [того, что имеют|, то иссякают „драгоценные средства обмена" 63. Если недостает орудий земледелия, то не выращиваются хлеба; если иссякают драгоценные средства обмена", то не хватает богатств и средств для расходов64. Поэтому [казенные учреждения, ведающие] солью и железом и уравниванием перевозок [налоговых поступлений] — это то, с помощью чего [государь] пускает в обращение накопленные богатства и помогает |народу] в затруднительном положении65. Упразднить их вредно». Знаток писаний сказал: «Ведь если „руководить народом при помощи [государевой] внутренней духовной силы", то народ „вернется к искренности"66, если показывать народу (пример погони за] выгодой, то обычаи народа станут отличаться неискренностью. Если обычаи станут отличаться неискренностью67, то [люди] повернутся спиной к своему долгу и устремятся в погоню за выгодой; если устремятся в погоню за выгодой, то сто кланов будут встречаться на дорогах и толпиться на рынках. Лао-цзы говорил: „У бедного государства как будто есть в избытке; и не потому, что |у него] много богатства, а потому, что [чувственные! пристрастия и острые желания [его жителей] многочисленны и народ его беспокойно деятелен" . По этой причине истинный царь высоко ценит основное [занятие] и дает отпор второстепенному, при помощи норм поведения и справедливости преграждает [путь желаниям] народа69, обеспечивает обилие бобовых и зерновых, добра и богатства70. |Тогда] на рынках торговцы не будут пускать в обращение товары, которые бесполезны, ремесленники не будут изготовлять утварь и орудия, которые бесполезны71. Поэтому торговля — то, с помощью чего пускают в обращение скопившиеся и залежавшиеся [товары]72, ремесло — то, с помощью чего обеспечивают наличие [сельскохозяйственной] утвари и орудий; это не основные обязанности 73 в благоустроенном государстве». 134 Сановник сказал: «Гуань-цзы говорил: „Если у государства есть богатые ресурсы плодородных загородных полей, а народу не хватает зерновой пищи, это значит, что не все [нужные сельскохозяйственные] орудия налицо; если у [государства] есть обильные ресурсы гор и морей, а народу не хватает богатств, это значит, что не все торговцы и ремесленники налицо"74. Киноварь, шерсть и перья75 из [земель] Лун и Шу, шкуры и кожи, кость и бивни слонов из [областей] Цзин и Ян. , кедр и катальпа, толстый и тонкий бамбук из [страны] к югу от Реки (Цзян)77, рыба и соль, шубы из войлока из [царств] Янь и Ц и 78, лак и шелк, тонкое полотно и ткань из волокна рами из [областей] Янь и Юй 79 — это „средства, пользуясь которыми содержат живых и хоронят умерших [родителей]" 80; „нуждаются в торговцах, чтобы пускать в обращение [товары], нуждаются в ремесленниках, чтобы изготовлять [изделия]"81. Поэтому совершенномудрые люди изобрели и „создали" такие орудия [передвижения], как „лодки" и „весла", чтобы с их помощью беспрепятственно плавать повсюду по рекам и горным потокам, „накладывали ярмо на быков и запрягали лошадей", чтобы с их помощью проезжать по холмам и возвышенным равнинам; [так они с грузом] добирались до самых отдаленных земель" и проникали в самые дальние места; вот как они обменивали товары и доставляли пользу ста кланам" 82. По этой причине покойный божественный властитель основал казенные учреждения, [ведающие] железом, чтобы с их помощью обеспечивать орудия земледелия; открыл [казенные учреждения, ведающие] уравниванием перевозок [налоговых поступлений], чтобы с их помощью восполнять богатства народа. [Казенные учреждения, ведающие] солью и железом и уравниванием перевозок [налоговых поступлений], суть то, на что тьма простолюдинов глядит вверх с упованием и откуда получает обеспечение. Упразднить их вредно». Знаток писаний сказал: «„Если у государства есть богатые ресурсы плодородных загородных полей, а народу не хватает зерновой пищи", это значит, что ремесло и торговля процветают, а основное занятие находится в запустении. „Если у [государства] есть обильные ресурсы гор и морей, а народу не хватает богатств", это значит, что [ремесленники и торговцы] не сосредоточивают усилий на вещах, используемых народом, а [предметы роскоши, изготовление которых требует] необыкновенного умения, многочисленны. Поэтому [даже] источник, дающий начало реке, не в состоянии наполнить дырявую чашу, [даже] горы и моря не в состоянии удовлетворить ненасытные желания83. По этой причине Пань-гэн сменил место жительства [и вместе с тем сменил расточительство на умеренность]84, Шунь выбросил [золото—] желтый металл85, божественный властитель Гао издал запрет, согласно которому торговцы и купцы „не могли слу135 жить на государственной службе"; вот чем [государи] чинили препятствия обычаям алчности и низости и добивались чистоты нравов совершенной искренности86. Если, [даже] когда [государь] оттесняет и обрекает на бедность [купцов, торгующих] на рынке, преграждает и закрывает путь извлечения выгоды, народ все еще совершает злодеяния, что же говорить о [поведении народа, когда] верховный [правитель] действует во имя выгоды? В „Комментарии" сказано: „Если удельные правители любят выгоду, то сановники низки; если сановники низки, то младшие чиновники алчны; если младшие чиновники алчны, то простолюдины занимаются грабежом"87. Это значит открыть дорогу извлечения выгоды и устроить для народа лестницу [на пути] к преступлениям». Сановник сказал: «В прошлом каждый из [блюстителей] округов, [царей удельных] государств и князей (хоу) 88 перевозил [в столицу] в качестве дани8^ продукты своего края; поездки туда и обратно были тягостны и затруднительны 90, продукты по большей части непрочны и дурного качества, [так что] „[стоимость] некоторых из них не покрывала расходов по их [перевозке]". Поэтому ,,в округах и [удельных] государствах устроили казенные учреждения, [ведающие] перевозкой [налоговых поступлений]", чтобы через них заниматься „перевозкой [запасов] друг к другу", содействовать [уплате] дани „отдаленными краями"; оттого [этот метод] и называется „уравниванием перевозок [налоговых поступлений]". [Государь] открыл „в столице" сокровищницу для накопленного91 и с ее помощью „монополизировал92 товары; когда они дешевы, то покупает их, когда дороги, то продает". По этой причине „начальник столичного уезда" 93 не упускает реальной [выгоды]94, „торговцам и купцам неоткуда получать прибыль"; оттого [этот метод] и называется95 „выравниванием стандарта [цен]"96. Если [государь] выравнивает стандарт [цен], то простолюдины не теряют [прежних] занятий97; если [государь] уравнивает перевозки [налоговых поступлений], то простолюдины [дальних и близких мест] трудятся и отдыхают поровну98. Поэтому выравнивание стандарта [цен] и уравнивание перевозок [налоговых поступлений] — это то, с помощью чего выравнивают [цены на] тьму товаров и доставляют пользу ста кланам; это [не значит] „открыть дорогу извлечения выгоды и устроить для народа лестницу [на пути] к преступлениям"». Знаток писаний сказал: «Когда в древности с народа взимали налоги натурой99, то сообразовывались с тем, в чем он искусен, и не требовали того, в чем он неискусен 10°; [мужчины-]земледельцы вносили свой урожай, женщины-мастерицы отдавали свои ткани 101. Ныне же отказываются от того, что у него есть, и требуют того, чего у него нет. Сто кланов дешево продают товары, чтобы таким путем удовлетворить требова136 ния вышестоящих. Недавно [власти] некоторых округов и [удельных] государств приказали народу изготовлять холст и грубые шелковые волокна 102, чиновники произвольными [придирками] создавали затруднения [при приеме налогов у народа и, поторговавшись], заключали с ним [выгодные для себя] сделки. [В числе] принятого чиновниками — не только тафта из крученых шелковых нитей из Ци и Э да холсты из Шу и Хань 103, но также и то, что производится в народе [помимо этих тканей]. Когда [чиновники] совершают мошенничества и торгуют твердыми [ценами, устанавливая их за мзду]104, простолюдины-земледельцы испытывают удвоенные страдания, а женщины-мастерицы облагаются двойным налогом 105. Пока я не вижу, чтобы перевозки [налоговых поступлений] были уравнены. Когда „начальник столичного уезда" широко обнародует [свой эдикт], запирает ворота и монополизирует торговые сделки, то одновременно скупается тьма товаров 106. Когда одновременно скупается тьма товаров, то [цены на] товары подскакивают, а если они подскакивают, то торговцы и купцы получают прибыль. Если же [казенные учреждения] сами заключают торговые сделки, то чиновники снисходительно относятся к мошенникам 107, могущественные чиновники и богатые торговцы накапливают товары и запасают предметы [торговли] в ожидании острой нужды народа 108. Пройдохи-купцы 109 и мошенники-чиновники скупают дешевые [товары], чтобы получить [за них в дальнейшем] высокую цену. Пока я не вижу, чтобы стандарт [цен] был выравнен. Ведь в древности уравнивание перевозок [налоговых поступлений] было тем [средством], с помощью которого делали равным труд и отдых [пребывающих близко и пребывающих далеко], содействовали перевозками дани, а не было [способом], извлекая выгоду, торговать с тьмой простолюдинов110». Глава 2. У С Е РД Н О ПАХАТЬ Сановник сказал: «Истинный царь закрывает [доступ] к „[дарованным] Небом богатствам" 1, накладывает запрет на [торговлю на] рынках на пограничных заставах2, соблюдает стандарт [цен] и „сообразуется с сезонами" 3, правит народом путем понижения цены на то, что тот ценит высоко4. Когда в хороший год созревает богатый урожай, то [государь] запасает и накапливает [продукты), чтобы таким способом заранее принять меры на случай нужды и нехватки; когда в голодный год выдается скудный урожай , то [государь] пускает в обращение деньги и товары6, приводит в движение избыток, чтобы помочь [тем, у кого] нехватка7. В старину, [во время] наводнения 137 при Юе и засухи при Тане, сто кланов терпели нехватку и нужду, некоторые занимали у других, чтобы получить одежду и пищу. [Тогда) „Юй из металла с горы Ли" и „Тан из меди с горы Чжуан“ „стали лить монеты и вносить их как выкуп за своих простолюдинов"8, [продавших во время голода детей), а Поднебесная восхваляла их человеколюбие. В прошлом [казне) не хватало богатств и средств для расходов, и боевые воины иногда не получали жалованья, а 9 страна к востоку от горы [Хуа) 10 подверглась стихийному бедствию, и [в царствах] Ци и Чжао” был великий голод. [Тогда государь) воспользовался запасами из [казенных учреждений, ведающих] уравниванием перевозок [налоговых поступлений], и накоплениями из казенных житниц и амбаров для зерна. Благодаря этому боевые воины получили обеспечение; благодаря этому голодающие простолюдины получили помощь12. Поэтому товары из [казенных учреждений, ведающих] уравниванием перевозок [налоговых поступлений], и богатства из [государственных] сокровищницы и хранилищ — не то, чем „торгуют с тьмой простолюдинов“ 13 и чем обеспечивают расходы только на армию; они суть то, чем помогают [людям] в тяжелом положении и нужде и при помощи чего заранее принимают меры против таких стихийных бедствий, как наводнение и засуха». Знаток писаний сказал: «В древности [государи] взимали в качестве налога на продукты одну десятую [урожая]14, „открывали доступ в подходящие сезоны к запрудам для ловли рыбы на озерах и не налагали на это запрета" 15; весь многочисленный люд приходил на южные поля 16 и не пренебрегал своими обязанностями. Поэтому, „когда [земледельцы) пахали три года, то откладывали запас на один год; когда пахали девять лет, у них был запас на три года"17, вот при помощи чего Юй и Тан заранее приняли меры против наводнения и засухи и обеспечили спокойствие ста кланам 1в. Если невозделанные земли, поросшие травами и сорняками, не будут распаханы 19, поля и пашни не будут обработаны, то даже когда [государь] монополизирует богатства гор и морей, пустит в обращение богатства, [добытые] всеми [видами] второстепенного [занятия, он] все еще не в состоянии будет обеспечить [народ]. По этой причине в древности высоко ставили физический труд и сосредоточивали усилия на основном [занятии], отчего посевы и посадки были обильны; сами пахали и сообразовывались с сезонами, отчего одежды и пищи было вдосталь. Даже если подряд случалось несколько голодных лет, все же люди не страдали. Поэтому одежда и пища — основа для народа, посев и жатва — обязанности народа20. Если и То и другое в порядке, то государство богато, а народ спокоен. В „[Классической книге] стихов" сказано: „Все дома полны [зерном, и потому] жены и дети спокой138 Сановник сказал: «Достойные и совершенномудрые люди устраивали [дела] семьи не одним-единственным способом22, делали богатым государство не одним-единственным путем. В старину Гуань Чжун добился гегемонии [для своего государя] благодаря хитрости непостоянных, применяющихся к обстоятельствам планов23, а „[государь] из династии Цзи“ бежал [из своего владения] оттого, что „укреплял основное [занятие]" 24. Если бы, устраивая [дела] семьи и содержа живых, непременно [полагались] на [одно лишь] земледелие, то Шунь не изготовлял бы глиняной посуды, а И Инь не был бы поваром25. „Поэтому кто хорошо умеет водворять порядок в государстве, [поступает по правилу:] что Поднебесная ставит низко, я ставлю высоко; что Поднебесная ценит низко, я ценю высоко" 26. Он заменяет второстепенным основное, заменяет27 нереальным реальное28. Ныне богатства гор и озер и запасы [казенных учреждений, ведающих] уравниванием перевозок [налоговых поступлений] — вот с помощью чего [государь] „регулирует [цены на] то, что ценится низко или высоко" , и подчиняет себе удельных правителей. Золото [из района рек] Жу и Хань30, дань [тканью из] тонких волокон конопли31 — вот чем завлекают государства периферии и выуживают ценности у варваров цян и ху32. Ведь за одну штуку простого неузорчатого шелка из государства центра [мы] получаем от сюнну товар стоимостью в несколько слитков золота и таким образом сокращаем средства для расходов вражеского государства33. По этой причине мулы, ослы и верблюды вступают [к нам за Пограничную линию] укреплений непрерывной чередой, [так что задние животные] держат во рту хвосты [передних]34; куланы35 и рыжие лошади с белым брюхом все без исключения становятся нашим домашним скотом36. [Шкуры] горностаев (?) и соболей, лис и барсуков, пестрый войлок и узорчатые шерстяные ткани3/ наполняют государеву сокровищницу внутри [дворца], а плоские нефритовые диски с круглым отверстием посередине и круглые куски нефрита, кораллы и бирюза38 все становятся драгоценностями, [принадлежащими] нашему государству. Но если так, то товары из государств периферии текут во внутреннюю [область мира], а выгоды не утекают [от нас] во внешнюю [область мира). Если редкостные товары текут во внутреннюю [область мира], то средства [нашего] государства для расходов обильны; если выгоды нс утекают [от нас] во внешнюю [область мира], то средства [нашего] народа для расходов обеспечены. В „(Классической книге] стихов" сказано: „Все дома полны [зерном, и потому] жены и дети спокойны"». Знаток писаний сказал: «В древности торговцы, пуская в обращение товары, не обманывали [людей завышенными ценами]; ремесленники, [изготовляя] тонкие, но прочные30 [изделия], нс прибегали к надувательству. 139 Поэтому когда благородный муж40 пашет, сеет, охотится и ловит рыбу, суть у него одна41. Торговцы же увеличивают обман, ремесленники же приукрашивают надувательство42; они лелеют [стремление] выследить [благоприятный случай], а сердца их не знают стыда; по этой причине неискренние люди обманывают, а честные люди становятся неискренними43. В старину женщины-музыкантши [царя] Цзе наполняли здания дворца, [носили наикрасивейшие] кофты и плахты с узорами—разноцветными вышивками, поэтому И Инь ,,бежал далеко" и странствовал в Б о 44, а женщины-музыкантши в конце концов погубили государство Ц зе45. Ныне польза от ,,мулов и ослов" [сюнну] не соответствует пользе от [наших] быков и лошадей, ,,[шкуры] горностаев (?) и соболей", ,,войлок и шерстяные ткани" [сюнну] не увеличивают такие ценности46, как [наши] парча и плотная блестящая шелковая материя47. Прекрасный нефрит и кораллы происходят из гор Кунь48, жемчуг круглой и иной формы, [рога] носорогов и бивни слонов происходят из [округа] Гуйлинь49; эти [места] отстоят от [государства] Хань на десять с лишним тысяч ли. Если подсчитать плоды землепашества и шелководства и траты средств и богатств, то окажется, что один [чужеземный] предмет [торговли] продается в сто раз дороже его [настоящей] цены и что один черпак, [полученный от сюнну], соответствует [по цене) десяти тысячам мер чжун [нашего] зерна50. Ведь, если верховный [правитель] любит драгоценности и редкости, то [обычай носить] чрезмерно роскошную одежду перейдет к низшим; если он высоко ценит товары из отдаленных краев, то [наше] добро и богатства наполнят внешнюю [область мира]. По этой причине истинный царь не дорожит бесполезными [вещами] и таким образом делает свой народ умеренным, не ценит редкостных товаров и таким образом делает свое государство богатым. Поэтому путъ устроения простолюдинов заключается только в том, чтобы [государь] умерил свои расходы и высоко ставил основное [занятие], разделил землю и ввел „колодезные поля" 51 — и все». Сановник сказал: «Если выехать на восток и на запад, на юг и на север из столицы, переехать через горы и реки, проехать по округам и [удельным] государствам, [то окажется, что среди] богатых больших городов [Поднебесной] нет таких, из которых проезжие дороги не шли бы во [всех] пяти [направлениях], которые не были бы [центрами], куда собираются52 торговцы и купцы, где производится тьма товаров. Поэтому „совершенномудрый человек сообразуется с временем, [порожденным] Небом", умный сообразуется с богатствами, [порожденными] Землей53; человек высших [достоинств] берет у [других] людей, человек средних [достоинств] утруждает свое тело54. [Пахари-отшельники] Чан-цзюй и Цзс-ни55 не имели сбережений [даже в| сотню слитков золота, такие люди, как [труженики, по 140 бедности] носящие сандалии из соломы56, не имеют богатств некого Дуня57, а торговцы из [города] Вань и [земель] Чжоу, Ци и Л у 58 встречаются по всей Поднебесной. Потому-то богатство торговцев и купцов [столь велико, что] некоторые накопили по десять тысяч слитков золота; это достигнуто [путем] погони за прибылью и использования избытков. Зачем непременно прибегать к основному [занятию] — земледелию, чтобы сделать государство богатым? Зачем непременно вводить „колодезные поля14, чтобы обеспечить простолюдинов?» Знаток писаний сказал: «Когда „разлившиеся воды вздулись до Неба14, то имел место подвиг — [усмирение потопа] Юем , когда воды Реки (Хэ) разлились и вышли из берегов, то имело место свершение — [возведение дамбы] Сюаньфан60 Когда [государь] Чжоу [династии] Шан „чинил насилия и жестокости14, то имел место замысел, [о котором объявил царь У возле] брода М эн61; когда Поднебесная обеспокоена, значит, в ней есть богатство, [которое накопили купцы путем] использования избытков. Ведь [в пору] совершенного устроения глубокой древности народ был прост и высоко ценил основное [занятие], был спокоен и счастлив и имел немногочисленные потребности62. В это время по путям и дорогам ходили редко, на рынках росла трава. „Поэтому, если [мужчины] не усердствовали в пахоте, нечем было наполнить пустой [желудок]; если [женщины] не усердствовали в ткачестве, нечем было прикрыть [голое] тело1163 Даже если [кто-то) владел секретом сосредоточения [товаров в своих руках] и методами [достопочтенного господина Чжу из] Тао и [торговца Кун из] Вань, у него не было возможности применить свое профессиональное уменье64. С древности и поныне еще не бывало, чтобы [люди] „получали возмещение41, „не давая41, и имели заслуги, не трудясь65». Глава 3. ПУСТИТЬ В О БРА Щ Е Н И Е ТО, ЧТО И М ЕЕТ [Н А Р О Д ]1 Сановник сказал: «[Города] Чжо и Цзи в [царстве] Я нь2, Ханьдань в [царстве] Чжао3, Вэнь и Чжи в [царстве] Вэй4, Синъян в [царстве] Хань5, Линьцзы в [царстве] Ц и 6, Вань и Чэнь в [царстве] Ч у7, Янчжай в [государстве] Чжэн8, [столицы] двух [государств] Чжоу в Саньчуань9 — первые по богатству в [стране, лежащей] между морей 10, все они — прославленные города Поднебесной11, и не потому, что есть кто-то, помогающий их [жителям] пахать их загородные поля и обрабатывать их землю, а потому, что они находятся на трактах, [связующих] пять городов12, примостились по обе стороны таких 141 путей, как проезжие дороги. Поэтому если товары многочисленны, то и народ имеет [имущество] в изобилии; если чье жилище близко от рынка, т о 13 и семья его богата и . Богатство зависит от [торговых] „методов" и приемов15, а не от того, чтобы утруждать свое тело; прибыль зависит от положения и местонахождения 16, а не от того, чтобы „усердно пахать" 17*>. Знаток писаний сказал: «[Области] Цзин и Ян 18 на юге имеют щедрые ресурсы [округа] Гуйлинь, внутри [своей территории) имеют богатства рек и озер, слева имеют металл [из уезда] Линъян, справа 19 имеют лесной материал [округов] Шу и Хань[чжун]; [жители] рубят деревья и сажают [вместо них] хлеба, жгут сорняки и сеют [вместо них] зерно, пашут при помощи огня и полют при помощи воды 20; земля их обширна и изобилует богатствами. Однако народ21 [здесь] „беззаботен и ленив, живет не заглядывая вперед" 22, „находит хорошей свою одежду и вкусной свою пищу"23, и даже [в бедных] жилищах, крытых белым [пыреем]24, и хижинах, крытых соломой, поют песни под музыкальный аккомпанемент и хоровые песни25 и играют на лютнях (цинь); день им обеспечен, но за месяц [запасы] выходят совсем, утром они поют, а вечером грустят26. [Государства] Чжао и Чжуншань27 опоясаны Великой Рекой (Хэ)28, являются местом, где сходятся тракты29, идущие во [всех] четырех [направлениях], преграждают тропу, [по которой хотят пройти все люди] Поднебесной. Торговцев и купцов |здесь так много, что они не могут пройти, чтобы нс] задеть друг друга на дороге, удельных правителей [здесь столько, что они не могут проехать, чтобы не] коснуться друг друга на пути. Однако народ [здесь] предается излишествам и любит второстепенное [занятие], расточительствует, мотает и не сосредоточивает усилий на основном [занятии]. Поля и пашни не обработаны, а мужчины и женщины хвастают своими нарядами; в семье нет [даже] малой мерки доу или шао [зерна]30, а звучащая лютня (цинь) находится в доме31. По этой причине простолюдины [царств] Чу и Чжао в равной мере бедны, и немногие [там] богаты32; [простолюдины же государств] Сун33, Вэй34, Хань и Л ян35 любят основное [занятие], посев и жатву36, [и здесь у] равного между собой простого люда, [принадлежащего к) хозяйствам, внесенным в списки37, у всех без исключения семьи зажиточны и члены их обеспечены. Поэтому прибыль зависит от заботы о самом себе и не зависит от „положения" и „местонахождения" на проезжих дорогах38; богатство зависит от бережливости и усердия 39 и от с ©образования с сезонами 40 и не зависит от того, чтобы в течение [всего] года высматривать [благоприятный случай] и собирать [имущество]41». Сановник сказал: «Из пяти движущих [сил] 42 восточная страна света [связана с] „деревом", однако [в округах] Дань[ян и Юй]чжан есть горы, [даю142 щие] золото и медь43; южная страна света (связана с] „огнем", однако (в округе) Цзяочжи есть реки, [словно) великое море; западная страна света [связана с] „металлом", однако в Лун и Ш у44 есть леса, [дающие) прославленный древесный материал; северная страна света [связана с] „водой", однако в Юду есть земли, [полные) скопившегося песку45. Вот как Небо и Земля пускают в обращение тьму товаров, уравнивая тех, кто имеет, и тех, кто не имеет46. Ныне [скажу:) невозможно использовать весь бамбук больших размеров из [царств) У 47 и Юэ, весь лесной материал из [владении] Суй и Тан46, а [в государствах] Цао, Вэй, Лян и Сун отбирают внутренние гробы49 [для повторного использования) и выбрасывают из них мертвые тела; невозможно съесть всю рыбу из рек и озер, всех иглобрюхов из [уезда) Хуан [округа Дунілай50, а [в государствах) Цзоу51, Лу, Чжоу и Хань [питаются только похлебкой из] лебеды и бобовых листьев, [что едят бедные простолюдины), да пищей из грубого зерна52. Все богатства Неба и Земли обильны; все ресурсы гор и морей богаты; однако сто кланов испытывают нехватку и нужду, богатств и средств для расходов недостает, обилие и скудость [продуктов] не уравнены, а богатства Поднебесной не рассредоточены [среди народа53]». Знаток писаний сказал. «В древности [даже у залов, принадлежавших Яо и ШунюІ, „балки и стропила из дуба не были отесаны, кровли из тростника54 не были подрезаны; [сами государи] одевались в холст и грубую ткань55, [что носят люди низкого положения], и пили56 из сосудов для похлебки, [сделанных) из обожженной глины" 57; [люди] лили металл и делали мотыги, „размяв, придавали форму клейкой глине и делали сосуды" 58; ремесленники не изготовляли [предметов, требующих] особого уменья, [и люди в тот) век не ценили высоко вещей, которые нельзя ни надевать, ни есть59. Каждый „считал покойным свое жилище, приятными свои обычаи, вкусной свою пищу"60, удобными свою утварь и орудия61. По этой причине товары из отдаленных краев [у нас] нс обменивались, а нефрит из гор Кунь [к нам] не прибывал. В нынешний век обычаи пришли в упадок, и [все] соревнуются друг с другом в излишествах и мотовстве; женщины развили до предела [тщательность выделки тканей из] тонких волокон конопли, ремесленники довели до совершенства свое мастерство и уменье; если покрывают резьбой простое необработанное дерево, то высоко ставят драгоценности и редкости, если буравят камень гор, то ищут золото и серебро; [люди] погружаются в глубокие пучины, отыскивая жемчуг круглой и иной формы; устраивают клетки с механическим спусковым приспособлением и ямы для ловли зверей62, охотясь на носорогов и слонов; ставят сети для ___ с т ловли птиц, охотясь на зимородков ; они гоняются за товарами варваров мань и jko64 и затуманивают ими глаза [жителям] госу143 дарства центра» перевозят товары из [варварских владений] Цюн и Ц зо65 и доставляют их в [область, прилегающую к] восточному морю, обменивают ценности, [привезенные за] десять тысяч ли, попусту теряют дни и тратят труд [ради того, что] бесполезно для применения на практике6®. По этой причине простолюдины и простолюдинки67 устают до изнурения и усердствуют до изнеможения, а одежды и пищи не хватает. Поэтому истинные цари запрещали чрезмерную выгоду и умеряли чрезмерные траты. Когда чрезмерная выгода бывала запрещена, то [народ] возвращался к основному [занятию]; когда чрезмерные траты бывали умерены, то средства народа для расходов оказывались обеспечены. „По этой причине при жизни [людей] не бывало, чтобы им недоставало средств, а после смерти не бывало, чтобы выбрасывали их мертвые тела44 68». Сановник сказал: «В древности „здания дворцов имели установленные размеры“ 69, [знать получала в награду] „колесницы и одежды в соответствии со своими свершениями44 , „балки и стропила из дуба44 и „кровля из тростника4471 не [соответствуют] установлениям прежних царей. Благородный муж72, умеряя расточительство, язвительно говорил Іи] о бережливости: „Если кто бережлив, то ограничен [и низок]447 . В старину, когда Суныиу Ао был канцлером [царства] Чу, его жена не носила шелка, его лошади не получали зерна в виде корма74. Кун-цзы сказал: „Не одобряю. Его чрезмерная бережливость уподобилась [бережливости] низших75 44 76. Вот из-за чего были созданы [стихи] „Сверчок44 77. Гуань-цзы говорил: „Если не украшать зданий дворцов, то „невозможно использовать весь лесной материал44 70; если не наполнять помещений кухонь, то у птиц и зверей не сократится продолжительность их жизни79. Если не будет прибыли от второстепенного [занятия], то основное занятие ничего не будет поставлять [на рынок]80; если не будет [вышитых] чернобелых узоров в вице топоров и черно-голубых узоров [на ритуальной одежде]81, работа женщин не будет находить применения 8244 83. Поэтому ремесленники, торговцы, столяры и плотники84 суть те, кого использует государство, кто заготовляет утварь и орудия. Они были в древности, а не только [есть] теперь. Сянь Гао торговал быками в [царстве] Чжоу85; „[сановник, стоивший] пять [шкур] черных баранов44 в наемной повозке приехал [в княжество] Цинь86; Гуншу-цзы „применял циркуль и наугольник44 87; Оу Е применял плавку и литье [металла]88. В „Изречениях44 говорится: „Ремесленники всех [родов] живут в лавках-мастерских, чтобы до конца выполнять свое дело4489. Земледельцы и торговцы обменивают [товары] и доставляют этим пользу основному и второстепенному [занятиям]. Что касается тех, кто живет в горах или